Servicii Contact
Echipa noastră de traducători şi interpreţi este formată din traducători autorizaţi de Ministerul Culturii şi Justiţiei, cu o bogată experienţă şi competenţe în diferite domenii de specialitate. Portofoliile noastre individuale reprezintă, prin asociere, cea mai bogată carte de vizită.

ASTRID STROE, n. 1977

Absolventă a Liceului German “Hermann Oberth” din Bucureşti
Licenţiată a Academiei de Studii Economice Bucureşti, Facultatea de Studii Economice în Limbi Străine, Secţia Germană (2000)
Master în Marketing şi Comunicare, Academia de Studii Economice Bucureşti (2002)
Experienţă de 9 ani în cadrul unor proiecte internaţionale finanţate de Guvernul Federal German şi de importante fundaţii din Germania
Persoană fizică autorizată din iulie 2008, având ca domeniu principal de activitate "Activităţi de traducere scrisă şi orală"
Traducător autorizat de Ministerul Justiţiei (2009) pentru limba germană. Competenţă în domeniul economic, juridic şi tehnic. Colaborare cu instituţii şi companii româneşti şi străine (Camera Meşteşugarilor din Koblenz - Germania, Fundaţia Robert Bosch - Germania, Fundaţia Friedrich Ebert, Biroul Balcanic al Clasei de Mijloc – Bulgaria, UCECOM, Fundaţia Învăţământului Preuniversitar "Spiru Haret”, Asociaţia Universităţilor Populare Germane, România Liberă, Elgeka-Ferfelis etc.)

IRINA CRISTESCU, n. 1978

Absolventă a Liceului German “Hermann Oberth” din Bucureşti
Licenţiată a Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine - Universitatea din Bucureşti, Secţia Germană-Engleză (2000)
Master în Filosofie - Studii Culturale Germane, Universitatea din Bucureşti (2002)
Doctor in Istorie (2009), Universitatea din Bucureşti
Burse şi stagii de cercetare la Kiel, Berlin, Aachen şi München
Cercetător ştiinţific, Universitatea din Bucureşti
Specialist pe programe culturale bilaterale România-Germania
Coordonator al "Academiei de Toamnă pentru Societate, Cultură şi Limba Romană"
Traducător autorizat de Ministerul Justiţiei (2001) pentru limbile germana şi engleză. Competenţă în istorie, ştiinţe politice şi studii culturale. Colaborare cu edituri prestigioase româneşti (RAO, Polirom, Paralela 45, Editura Institutului Cultural Român etc.) şi instituţii şi companii româneşti şi străine (Institutul "Nicolae Iorga", Uniunea Compozitorilor si Muzicologilor din România, Oficiul Internaţional pentru Migraţie, Muzeul Naţional Cotroceni, Revista "Magazin Istoric", Revista "22", Georg Eckert Institut - Germania, Center for Democracy and Reconciliation in South- Eastern Europe - Grecia, Dadalos – Germania, Raiffeisen Investment Romania, Softwin, Wirom Gas, Hochtief GmbH etc.)

IOANA MANUELA CRISTESCU, n. 1983

Absolventă a Liceului German “Hermann Oberth” din Bucureşti
Licenţiată a Academiei de Studii Economice Bucureşti, Facultatea de Studii Economice în Limbi Străine, Secţia Germană (2005)
Master în Management şi Comunicare în Afaceri, Şcoala Naţională de Studii Politice şi Administrative, Facultatea de Comunicare şi Relaţii Publice (2007)
Absolventă a Cursului internaţional de germană economică, Universitatea Ruprecht-Karl din Heidelberg, Germania
Experienţă de 4 ani în cadrul unor proiecte internaţionale finanţate de Guvernul Federal German şi de importante fundaţii din Germania
Persoană fizică autorizată din iulie 2008, având ca domeniu principal de activitate "Activităţi de traducere scrisă şi orală”
Traducător autorizat de Ministerul Justiţiei (2010) pentru limba germana. Competenţă în domeniul economic, juridic şi tehnic. Colaborare cu edituri prestigioase româneşti (Egmont, Dominor etc.) şi instituţii şi companii româneşti şi străine (Camera Meşteşugarilor din Koblenz - Germania, Fundaţia Robert Bosch - Germania, Fundaţia Friedrich Ebert, Biroul Balcanic al Clasei de Mijloc – Bulgaria, UCECOM, Fundaţia Învăţământului Preuniversitar "Spiru Haret”, Asociaţia Universităţilor Populare Germane, România Liberă, Elgeka-Ferfelis etc.)